WordPress spraudņi \ tēma lokalizāciju
Kad jūs plug plānošanas darbs ir vairāk, cits aspekts, kas ir, kā jūs plug internacionalizēšanā (protams, kas ir balstīta uz jūsu darbs vēlaties izpaust sabiedrībai par telpu). "Internacionalizēšanā" ir ēkas, kas ir jūsu programmatūra, lai tā varētu būt lokalizēts šajā procesā; "lokalizācija" ir programmatūra, kas jums parādīs tekstu tulko dažādās valodās. WordPress ir visā pasaulē ir no vietējiem faniem, tā būs internacionalizēšanā un lokalizāciju funkcijas tās struktūru, tostarp lokalizāciju Plug-in funkciju. Vēlētos, lai uzzinātu vairāk par lokalizāciju GNU gettext zināšanām, ņemot vērā tulkošanas WordPress.
Iesakām Jums veikt Jūsu plug-in internacionalizēšanā, lai lietotāja vārdu no visiem stūriem valsts var lokalizēt to. Tas viss process ir ļoti vienkārša:
- 先给你的插件选一个翻译用的“文本域”名称。 Tas galvenokārt ir to pašu plug-in jūsu papīra tādu pašu nosaukumu, protams, nav iekļautas. Php sufikss, un ir unikāls, vismaz ne ar garantiju, ka lietotājs ir uzstādīt citu plug-in ar tādu pašu nosaukumu.
- Jebkurā laikā vēlaties izmantot plug-in ar Web lapu, lai displeja tekstu lasītājiem (tas ir, "īsziņu"), cik vien iespējams nostiprināt to šajā šādas divas procedūras WordPress gettext funkciju jebkurā no iepriekš. Atcerieties, ka atšķiras no pamata WordPress kodu, plug-in jums, internacionalizēšanā tās funkciju, jums vajadzētu izmantot otrajā rādītājiem, kas iet jums pēc pieprasījuma versija jomā. Kodols kodu WordPress, noklusējuma rādītājs ir tukšs.
__ () Sludinājuma tiks izmantots kā parametrs nodots uz citu funkciju. _e () izmanto, lai rakstīt ziņu tieši uz lapu.
- __ ($ Ziņu, $ domēna): Izmantojot valodu, localization ASV dolāru domēnu tulkošanas ASV dolāru ziņu. Produkcijas virkni var turpināt izmantot citas funkcijas zvanu.
- _e ($ ziņu, $ domēna): Izmantojot valodu, localization ASV dolāru domēnu tulkošanas ASV dolāru ziņu un pēc tam, lai pierādītu lietotāja ekrāna. Ja jūsu teksta būs redzams tieši uz lasītāju, varat izmantot šo funkciju.
- Jūsu plug-in, lai izveidotu dokumentu POT (sarakstu ar visiem tekstu tulkošanas darbs), kopā ar plug-in jūsu uzsākšanas. Plug-in lietotājiem būs nepieciešama, lai radītu labu translation localization MO, un pēc tam likt to savu plug-in tajā pašā mapē. Mo un datnes nosaukums uzmanība, kā vajadzētu būt domēna-ll_CC.mo, šeit ir ll_CC pašvaldību un valsts valodas kodu (piemēram, zh_CN). Atsauce uz tulkojumu WordPress vairāk par POT failu, MO localization dokumentus un informāciju.
- Tā kā plug-in jums pievienoja subroutine zvanīt load_plugin_textdomain savu plug-in tulkojumu. Apakškomiteja gettext Jums nepieciešama noteiktu funkciju priekšā, bet labākais ir vēlāk, jo labāk (jo par vairāki daudzvalodu plug-in sauc, ja vairāki izmaiņas ģeogrāfisko uzstādījumi). Iespējams, ka ceļš ir visu savu plug-in sākotnējo subroutines priekšā ir saistīts ar subroutine. Piemēram, ja jūsu domēna sauc par tekstu "fabfunc", ir:












































