WordPress plug-ins \ tema de la localización
Una vez que se conecte el trabajo de programación es más, otro aspecto que es cómo conectar la internacionalización (por supuesto, que se basa en su trabajo que desea comunicar a la opinión pública sobre la premisa). "Internacionalización" de un edificio que es su software para que pueda ser localizada en el proceso de "localización" de software que le mostrará el texto traducido en varios idiomas. WordPress ha sido en todo el mundo proceden de los aficionados locales, será a la internacionalización y localización de características en su estructura, incluyendo la localización de los plug-in de la función. Desea obtener más información acerca de la localización de la GNU gettext conocimiento, a la luz de la traducción de WordPress.
Recomendamos encarecidamente que se llevan a cabo su plug-in de internacionalización, de modo que el nombre de usuario de todos los rincones del país se puede localizar. Todo este proceso es muy sencillo:
- Dele a su plug-in de elección con una traducción de la "texto del dominio". Este es generalmente el mismo plug-in de su documento el mismo nombre, por supuesto, no incluye. Php sufijo, y debe ser único, al menos no con la garantía de que el usuario tiene que instalar otros plug-in del mismo nombre.
- En cualquier momento usted desea utilizar el plug-in para la página web para mostrar los lectores de texto (es decir, "mensaje de texto") tanto como sea posible incrustar en los siguientes dos procedimientos WordPress gettext función en cualquiera de las anteriores. Tenga en cuenta que diferentes de los de código fundamentales WordPress, plug-in que, la internacionalización de la función, debe usar el segundo parámetro a pasar que en la demanda de la versión de dominio. El núcleo de código en WordPress, el parámetro por defecto está vacío.
__ () Mensaje será utilizado como un parámetro que se pasa a otra función. _e () se utiliza para escribir el mensaje directamente a la página.
- __ ($ Mensaje, $ dominio): Uso de la lengua de la localización de dólares de dominio para la traducción de dólares mensaje. La cadena de producción puede seguir siendo otra función llamada.
- _e ($ mensaje, $ dominio): Uso de la lengua de la localización de dólares de dominio para la traducción de $ mensaje y, a continuación, para mostrar la pantalla del usuario. Si el texto se mostrará directamente al lector, puede utilizar esta función.
- Para su plug-in para crear un documento pot (una lista de todo el texto de la traducción de entrada), junto con el plug-in de su lanzamiento. Plug-in los usuarios necesidad de generar una buena traducción de localización MO y, a continuación, poner en su plug-in en la misma carpeta. Mo y el nombre del archivo también prestar atención a, como debe ser el dominio ll_CC.mo, aquí está ll_CC locales y nacionales código de idioma (por ejemplo, zh_CN). La referencia a la traducción de WordPress más en la olla de archivo, MO localización de los documentos y la información.
- En el plug-in que añade load_plugin_textdomain una subrutina para llamar a su plug-in de traducción. El sub-gettext usted necesita una cierta función por delante, pero lo mejor es más tarde mejor (debido a una serie de multi-lingual plug-in llamado en el momento de una serie de cambios en la configuración geográfica). Tal vez la manera de avanzar es para todos sus plug-in inicial de subrutinas en frente de la adición de una subrutina. Por ejemplo, si su dominio se llama el texto "fabfunc", son los siguientes:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 | 'fabfunc' ; $ Fabfunc_domain = 'fabfunc'; 0 ; $ Fabfunc_is_setup = 0; fabfunc_setup función () ( , $fabfunc_is_setup ; $ fabfunc_domain global, $ fabfunc_is_setup; $fabfunc_is_setup ) { if ($ fabfunc_is_setup) ( retorno; ) , 'wp-content/plugins' ) ; load_plugin_textdomain ($ fabfunc_domain, 'wp-content/plugins'); ) |
Si su plug-in se encuentra en su propio directorio, entonces debe añadirse a la lista de load_plugin_textdomain función de los parámetros en el segundo. Plug-in de plantillas y temas de la lengua mo cargar el nombre del archivo y donde.
Como todos sabemos, si los chinos como la totalidad de WordPress, está generando sus propios recursos o de descargar un documento denominado zh_CN.mo y, a continuación, subir a wp-content/languages subdirectorio y, a continuación, modificar wp-config.php archivo en la línea. Sin embargo, los temas y plug-in es ligeramente diferente en la localización.
En el plug-in,. Mo en el nombre del plug-in debe internacionalizar "el texto de dominio" nombres, el formato es de $ textdomain-ll-CC.mo. Por ejemplo, tengo un plug-in llamado superit y, a continuación, mi nombre chino sobre el documento debería tener en superit-zh_CN.mo. Así podemos ver, $ textdomain es el texto del dominio, ll es el nombre del idioma, CC es el código de país de la región. NOTA: En el texto del dominio y el idioma, código de país es entre la pequeña línea horizontal (-), y en la lengua y el código de país es entre el guión de subrayado (_).
Sin embargo, el tema de la mo nombre de archivo puede todavía zh_CN.mo Si utiliza una función es load_theme_textdomain.
De la misma manera es hacer un buen trabajo de la carga de archivos mo camino no es la misma.
También me gustaría depender de los plug-in que la mencionada load_plugin_textdomain ($ dominio, $ ruta) en función el segundo parámetro $ camino. Si me enchufe en mi archivo functions.php se utiliza load_plugin_textdomain ( 'superit', 'wp-content/plugins/superit'); I será mi superit-zh_CN.mo subir a mi plug-in Wp-content/plugins/superit subdirectorio dentro.
Si mi función está escrito en load_plugin_textdomain ( 'superit', 'wp-content/plugins'); sería. Mo archivos subidos a un subdirectorio en wp-content/plugins en la línea, tenga cuidado de no cargar o superit Play Sub-piezas, este plug-in que no podrá ser terminado. Por lo tanto, cuando el chino Tenga en cuenta que debe conectar los parámetros load_plugin_textdomain camino.
El tema no es la misma, siempre y cuando los chinos cuando hacen un buen trabajo de zh_CN.mo subir a su uso de la sub-tema y, a continuación, asegúrese de que wp-config.php en la línea de apertura en el chino.
Cómo conectar y llamada, la función gettext tema de la subrutina
WP documentos oficiales de conformidad con la recomendación de los plug-in y el tema debería generar un "campo de texto" para distinguir el núcleo de la localización de WP.
Para alcanzar los mencionados requisitos load_plugin_textdomain ($ dominio, $ ruta) subrutina función. Aquí, $ dominio debería ser su propia originalidad de la selección de un único ", el campo de texto", que generalmente plug-in o el nombre del tema. Los US $ ruta de acceso es la lengua mo ubicación del archivo.
Al llamar load_plugin_textdomain? El principio básico es que el mejor de los mejores noche porque algunos de los multi-lingual plug-ins pueden causar una serie de cambios regionales en el valor de la propiedad, pero es necesario __(), __e () la función se llama antes de ellos.
Llamé a mi superit plug-in (en su propia carpeta) es usar el siguiente código functions.php en el documento:
1 2 3 4 5 6 7 | <! - P ‘my_plugin_init’ ) ; add_action ( 'init', 'my_plugin_init'); my_plugin_init función () ( 'wp-content/plugins/superit’); load_plugin_textdomain ( 'superit', 'wp-content/plugins/superit'); ) -> |
Por supuesto, el tema de la localización es utilizar load_theme_textdomain ($ dominio), véase la razón. Así que llamé a la superit debe ser objeto de dicho código:
1 2 3 4 5 6 7 | <! - P ‘my_theme_init’ ) ; add_action ( 'init', 'my_theme_init'); my_theme_init función () ( ; load_theme_textdomain ( 'superit'); ) -> |
Si ha recibido el mensaje de error de error de cabecera, este código será cancelado en el gancho. Por lo tanto, para llamar la atención sobre el load_plugin_textdomain y load_theme_textdomain.
| - Acogió con beneplácito la calificación para este artículo |
Relacionados con el registro de | En este documento, los lectores también están preocupados por el texto siguiente:
|















































Deje una respuesta