WordPress plug-ins \ tema de la localización
Una vez que se conecte el trabajo de programación es más, otro aspecto que es cómo conectar la internacionalización (por supuesto, que se basa en su trabajo que desea comunicar a la opinión pública sobre la premisa). "Internacionalización" de un edificio que es su software para que pueda ser localizada en el proceso de "localización" de software que le mostrará el texto traducido en varios idiomas. WordPress ha sido en todo el mundo proceden de los aficionados locales, será a la internacionalización y localización de características en su estructura, incluyendo la localización de los plug-in de la función. Desea obtener más información acerca de la localización de la GNU gettext conocimiento, a la luz de la traducción de WordPress.
Recomendamos encarecidamente que se llevan a cabo su plug-in de internacionalización, de modo que el nombre de usuario de todos los rincones del país se puede localizar. Todo este proceso es muy sencillo:
- Dele a su plug-in de elección con una traducción de la "texto del dominio". Este es generalmente el mismo plug-in de su documento el mismo nombre, por supuesto, no incluye. Php sufijo, y debe ser único, al menos no con la garantía de que el usuario tiene que instalar otros plug-in del mismo nombre.
- En cualquier momento usted desea utilizar el plug-in para la página web para mostrar los lectores de texto (es decir, "mensaje de texto") tanto como sea posible incrustar en los siguientes dos procedimientos WordPress gettext función en cualquiera de las anteriores. Tenga en cuenta que diferentes de los de código fundamentales WordPress, plug-in que, la internacionalización de la función, debe usar el segundo parámetro a pasar que en la demanda de la versión de dominio. El núcleo de código en WordPress, el parámetro por defecto está vacío.
__ () Mensaje será utilizado como un parámetro que se pasa a otra función. _e () se utiliza para escribir el mensaje directamente a la página.
- __ ($ Mensaje, $ dominio): Uso de la lengua de la localización de dólares de dominio para la traducción de dólares mensaje. La cadena de producción puede seguir siendo otra función llamada.
- _e ($ mensaje, $ dominio): Uso de la lengua de la localización de dólares de dominio para la traducción de $ mensaje y, a continuación, para mostrar la pantalla del usuario. Si el texto se mostrará directamente al lector, puede utilizar esta función.
- Para su plug-in para crear un documento pot (una lista de todo el texto de la traducción de entrada), junto con el plug-in de su lanzamiento. Plug-in los usuarios necesidad de generar una buena traducción de localización MO y, a continuación, poner en su plug-in en la misma carpeta. Mo y el nombre del archivo también prestar atención a, como debe ser el dominio ll_CC.mo, aquí está ll_CC locales y nacionales código de idioma (por ejemplo, zh_CN). La referencia a la traducción de WordPress más en la olla de archivo, MO localización de los documentos y la información.
- En el plug-in que añade load_plugin_textdomain una subrutina para llamar a su plug-in de traducción. El sub-gettext usted necesita una cierta función por delante, pero lo mejor es más tarde mejor (debido a una serie de multi-lingual plug-in llamado en el momento de una serie de cambios en la configuración geográfica). Tal vez la manera de avanzar es para todos sus plug-in inicial de subrutinas en frente de la adición de una subrutina. Por ejemplo, si su dominio se llama el texto "fabfunc", son los siguientes:











































