WordPress plug-ins \ tématu lokalizace
Jakmile se zapojte programování práce je více, další aspekt, který je, jak si plug internacionalizace (samozřejmě, který je postaven na vaši práci, kterou chcete uvolnit pro veřejnost na úvaze). "Internacionalizace" z budovy, v níž je váš software, aby mohla být umístěna v procesu, "lokalizace" softwaru, který vám zobrazí text přeložen do různých jazyků. WordPress byl po celém světě pochází z místních fanoušků, bude to internacionalizace a lokalizace prvků do jeho struktury, včetně lokalizace je plug-in funkcí. Chcete-li se dozvědět více o lokalizaci GNU gettext průpravu, ve světle překlad WordPress.
Důrazně doporučujeme, abyste si s sebou svůj plug-in systém, takže uživatelské jméno ze všech koutů země, lze jej lokalizovat. Celý tento proces je velmi jednoduchý:
- Dopřejte svému plug-in voleb s překladem z "text v rubrice" jméno. To je obecně stejné plug-in vaší knize se stejným názvem, ze samozřejmě nezahrnuje. Php příponu, a musí být unikátní, alespoň ne se zárukou, že uživatel musí instalovat další plug-in se stejným názvem.
- Kdykoli chcete použít modul plug-in pro webové stránky se zobrazí text čtenářů (to je, "text zprávy"), stejně jako je možné zakotvit v následujících dvou postupů WordPress gettext funkci v žádné z výše uvedených. Mějte na paměti, že se liší od základních WordPress kód, plug-in vám, internacionalizace funkci, měli byste použít druhý parametr se pak budete on-demand verzi domény. Jádro kódu v WordPress, výchozí parametr je prázdný.
__ () Zpráva bude použit jako parametr přešel do jiné funkce. _e () slouží k psaní zpráv přímo na stránce.
- __ ($ Message, $ domain): Práce s jazykem na lokalizaci $ domény pro překlad $ message. Výstupní řetězec může být i nadále jiné volání funkce.
- _e ($ message, $ domain): Práce s jazykem na lokalizaci $ domény pro překlad $ message, a pak ukázat uživatele obrazovce. Pokud se váš text bude zobrazovat přímo na čtenáři, můžete využít tuto funkci.
- Pro vaše plug-in pro vytvoření dokumentu POT (seznam všech textu překladu vstupu), spolu s plug-in vašeho startu. Plug-in uživatelé budou muset generovat dobrým překladem lokalizace MO, a poté ji ve svém plug-in ve stejné složce. Mo a název souboru rovněž věnovat pozornost, jak by měla být doména-ll_CC.mo, zde je ll_CC místní a národní kód jazyka (například zh_CN). Odkaz na překlad WordPress více o POT souboru, MO lokalizace dokumentů a informací.
- V plug-in jste přidali load_plugin_textdomain jeden podprogram pro volání vaší plug-in překladu. Sub-gettext budete potřebovat určité funkce vpřed, ale nejlepší je později, tím lépe (protože jde o počet multi-jazyková plug-in povoláni v případě, že počet změn v geografickém nastavení). Možná, že cestou vpřed je pro všechny vaše plug-in pro počáteční podprogramy v přední části navíc z funkce. Například, pokud vaše doména se nazývá text "fabfunc", jsou:












































